Black Decker Fan BD DF1200 User Manual

BDDF1200.Pub1000000164 12/1/03 2:31 PM Page 1  
Product may vary slightly from what is illustrated. / Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. / Le produit peut différer légèrement de celui illustré.  
1. Front Grille  
Parrilla delantera  
Grille de devant  
2. Grille Screws  
Tornillos de la parrilla  
Vis de la grille  
9. Fan Housing  
Alojamiento del ventilador  
Boîtier du ventilateur  
A
10. Tilt Knob (not shown)  
Perilla de inclinación (no ilustrado)  
Bouton d’inclinaison (non illustré)  
3. Blade Cap (Part# 2871-2070)  
Cubierta del aspa  
11. Remote Control Storage Area ††  
Almacenaje del control remoto  
Vis à serrage à main  
Capuchon de pale  
4. Blade  
Aspa  
Pale  
5. Plastic Collar (Part# 2822-6320)  
Collar plástico  
Collier en plastique  
6. Rear Grille  
Parrilla trasera  
Grille arrière  
7. Shaft  
Espiga  
Arbre  
8. Oscillation Knob ††  
Perilla de oscilación  
Bouton d’oscillation  
12. Base  
Base  
Socle  
13. Receiver Light ††  
Luz receptora  
Lumière du récepteur  
14. Control  
Control  
µ
¸
Commande  
15. Remote Control (Part#178354-00) ††  
Control remoto  
ƹ
Ƹ
Télécommande  
ƺ
†† (Certain Models Only)  
(Sólo en algunos modelos)  
(Certains modèles uniquement)  
† Consumer replaceable  
Reemplazable por el consumidor  
Remplaçable par le consommateur  
¹
BDDF1200/BDDF1210  
How to Use  
Como usar  
Utilisation  
Esta unidad ha sido diseñada solamente para uso doméstico.  
ARME EL VENTILADOR ANTES DE UTILIZARLO  
OFF/SPEED (apagado/velocidad) en el panel de control  
o SPEED (velocidad) en el control remoto. Una luz pequeña  
se iluminará debajo de la velocidad que usted seleccione.  
Oprima el botón OFF/SPEED (apagado/velocidad) para  
cambiar de una velocidad a otra y oprímalo nuevamente  
para apagar el ventilador.  
This appliance is intended for household use only.  
ASSEMBLE BEFORE USE  
Control panel itself or SPEED on the Remote Control. A  
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.  
MONTER AVANT D’UTILISER  
SPEED sur la télécommande. Un petit témoin lumineux  
s’allumera sous la vitesse choisie. Appuyer sur le bouton  
OFF/SPEED pour passer d’une vitesse à l’autre et appuyer  
encore pour arrêter le ventilateur.  
small light will come on under the speed you’ve selected.  
Press the OFF/SPEED Button to change from one speed to  
another and press it again to turn the Fan Off.  
1. Coloque la base del ventilador en una superficie firme y  
estable, tal como una mesa o mostrador.  
2. Coloque la parrilla trasera sobre la espiga de manera que  
los 3 agujeros redondos encajen en los 3 pernos del  
alojamiento del ventilador.  
3. Deslice el collar plástico en la espiga y atorníllela para fijar  
la parrilla trasera al alojamiento del ventilador.  
4. Deslice la aspa sobre la espiga de manera que las ranuras  
en la parte trasera de la aspa encajen alrededor del perno  
en la espiga. Instale la cubierta de la aspa en la espiga y  
gírela HACIA LA IZQUIERDA para asegurarla  
apropiadamente.  
5. Gire la aspa con la mano para verificar que esté bien  
instalada. La aspa no debe producir fricción alguna con el  
collar de plástico. Si la aspa no gira con facilidad, consulte  
nuevamente los pasos 3 y 4.  
6. Alinee la flecha en relieve en la parte superior de la parrilla  
delantera con la guía pequeña en la parte superior de la  
parrilla trasera. Empuje la parrilla delantera contra la  
parrilla trasera asegurándose que encaje sobre los ganchos  
de la parrilla trasera. Una vez unidas las dos parrillas, los  
tornillos provistos en la parrilla trasera se alinean con los  
agujeros de la parrilla delantera. Apriete los tornillos con un  
destornillador Phillips para asegurar las parrillas.  
1. Mettre le socle sur une surface stable et solide telle qu’une  
table ou un comptoir.  
1. Place fan Base on firm, stable surface such as a table or  
countertop.  
2. Push the Rear Grille over the Shaft so that the 3 round  
holes on the Rear Grille fit over the 3 pins of the Fan  
Housing.  
3. Slide the Plastic Collar over the Shaft and screw it into  
place to secure the Rear Grille to the Fan Housing.  
4. Slide the Blade onto the Shaft so that the notches on the  
back of the Blade fit around the pin on the Shaft. Place the  
Blade Cap over the Shaft and Twist the Cap TO THE LEFT to  
secure the Blade in place.  
5. Test the Blade by spinning it with your hand. There should  
be no friction with the Plastic Collar. If the Blade doesn’t  
rotate freely, check steps 3 and 4.  
6. Align the raised arrow on the top of the Front Grille to the  
small notch at the top of the Rear Grille. Push the Front  
Grille onto the Rear Grille making sure it fits over the clips  
on the Rear Grille. When you snap the 2 Grilles together,  
the screws provided in the Rear Grille will line up with the  
holes in the Front Grille. Tighten the screws with a Phillips  
screwdriver to secure the 2 Grilles together.  
6. For models with a Timer: Press the TIMER button on the  
Control panel itself or on the Remote Control. A small light  
will come on under the time you’ve selected (1 hr., 2 hr.,  
4 hr., 8 hr.). Press the TIME button to change from one  
time to another. The Fan will shut off once the selected  
time runs out.  
7. For models with the Auto-Breeze Feature: Press the MODE  
button on the Control panel itself or on the Remote Control).  
A small light will come on under the breeze you’ve selected  
(SLEEP, NATURAL, NORMAL). All 3 modes can be used at  
any speed setting. Press the MODE button to change from  
one Breeze to another. NORMAL mode will keep the speed  
you’ve selected constant. NATURAL mode will cycle  
through a variety of speeds from Low to High simulating  
a natural outdoor breeze. The SLEEP mode will begin at the  
speed you’ve selected and slow down every half hour until  
it reaches the end of the time you’ve selected. It will then  
remain constant at LOW speed.  
6. Pour les modèles avec une minuterie : Appuyer sur le  
bouton TIMER sur le panneau de commandes lui-même ou  
sur la télécommande. Un petit témoin lumineux s’allumera  
sous la durée choisie (1 hr., 2 hr., 4 hr, 8 hr.). Appuyer sur le  
bouton TIME pour passer d’une « durée » à l’autre. Le  
ventilateur s’arrêtera à la fin de la période de temps choisie.  
7. Pour les modèles avec auto-breeze : Appuyer sur le bouton  
MODE sur le panneau de commandes lui-même ou sur la  
télécommande. Un petit témoin lumineux s’allumera sous la  
brise choisie (SLEEP, NATURAL, NORMAL). Les 3 modes  
peuvent tous être utilisés à n’importe quel réglage de  
vitesse. Appuyer sur le bouton MODE pour passer d’une «  
Breeze » à l’autre. Le mode NORMAL gardera constante la  
vitesse choisie. Le mode NATURAL passera par plusieurs  
vitesse de LOW (basse) à HIGH (élevée), simulant une brise  
extérieure naturelle. Le mode SLEEP (dormir) commence  
à la vitesse sélectionnée et ralentit toutes les demi-heures  
jusqu’à ce que la durée fixée soit atteinte. Il demeurera  
constant à vitesse LOW (basse).  
2. Pousser la grille arrière sur l’arbre pour que les 3 trous  
ronds de la grille arrière aillent sur les 3 broches du boîtier  
du ventilateur.  
3. Faire glisser le collier en plastique sur l’arbre et visser en  
place pour fixer la grille arrière au boîtier du ventilateur.  
4. Faire glisser la pale sur l’arbre pour que les encoches au  
dos de la pale aillent autour de la broche de l’arbre. Placer  
le capuchon de pale sur l’arbre et tourner le capuchon  
VERS LA GAUCHE pour fixer la pale en place.  
5. Tester la pale en la faisant tourner à la main. Il ne devrait  
y avoir aucune friction avec le collier en plastique. Si la pale  
ne tourne pas librement, vérifier les étapes 3 et 4.  
6. Aligner la flèche en relief sur le dessus de la grille avant sur  
la petite encoche au-dessus de la grille arrière. Pousser la  
grille avant sur la grille arrière en s’assurant qu’elle va sur  
les pinces de la grille arrière. Quand on unit les deux cadres  
de grille, les vis fournies dans la grille arrière s’aligneront  
avec les trous de la grille avant. Serrer les vis avec un  
tournevis cruciforme pour fixer les 2 grilles ensemble.  
6. En los modelos con cronómetro: Oprima el botón TIMER  
(cronómetro) en el mismo panel de control o en el control  
remoto. Una luz pequeña se iluminará debajo de la hora que  
seleccione (1, 2 , 4, 8 horas). Oprima el botón TIME para  
cambiar de una hora a otra. El ventilador se apagará según  
la cantidad de tiempo programado.  
7. En los modelos con la función de brisa automática: Oprima  
el botón MODE (modo) en el mismo panel de control o en el  
control remoto. Una luz pequeña se iluminará debajo del  
modo que seleccione SLEEP (dormir), NATURAL, NORMAL.  
Los 3 modos pueden usarse a cualquier velocidad. Oprima  
el botón MODE para cambiar de una brisa a otra. El modo  
NORMAL mantiene constante la velocidad seleccionada.  
El modo NATURAL circula entre una variedad de  
velocidades de LOW (baja) a HIGH (alta) para simular la  
brisa al aire libre. El modo SLEEP (dormir) comienza a la  
velocidad seleccionada y disminuye cada media hora hasta  
alcanzar el final de la hora programada. Permanece  
constante a una velocidad baja.  
8. Remember to turn Off and unplug the Fan after using.  
REMOTE CONTROL (Certain Models)  
8. Ne pas oublier d’éteindre et de débrancher le ventilateur  
après utilisation.  
MODE D’EMPLOI  
IMPORTANT :  
OPERATING INSTRUCTIONS  
IMPORTANT:  
The Remote Control operates on 2 AAA batteries. Batteries are  
not included. Slide the cover off the Battery Compartment at  
the back of the Remote Control and install the batteries in the  
orientation shown inside.  
1. The Remote Control lets you operate the Fan from a  
distance so that you don’t have to walk up to the Control  
panel to select functions (see Inset). Be sure to direct the  
infrared transmitter on the Remote Control toward the  
Receiver Light on the Fan when pushing buttons and that  
there is nothing obstructing the path.  
8. Recuerde que debe apagar y desconectar el ventilador  
después de usarlo.  
TÉLÉCOMMANDE (Certains modèles)  
On peut noter une légère odeur pendant les premières minutes  
du premier usage. C’est un phénomène normal qui disparaîtra  
rapidement.  
1. Mettre le ventilateur sur une surface sûre, plate d’où il ne  
peut pas tomber et d’où on ne peut pas le tirer par le cordon  
électrique.  
2. Pour les modèles qui s’inclinent : Dévisser légèrement  
le bouton d’inclinaison, régler à l’angle désiré en inclinant  
le ventilateur puis resserrer le bouton d’inclinaison (A).  
During the first few minutes of initial use, you may notice a  
slight odor. This is normal and will quickly disappear.  
1. Place the Fan on a safe, flat surface where it can’t fall or  
be pulled by the cord.  
2. For models that tilt: Unscrew the Tilt Knob slightly, adjust  
the angle you want by tilting the Fan, then retighten the Tilt  
Knob (A).  
Cette Télécommande utilise 2 piles « AAA ». Piles non  
comprises. Enlever le couvercle du compartiment des piles au  
dos de la télécommande et installer les piles de la façon  
indiquée à l’intérieur.  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
IMPORTANTE:  
CONTROL REMOTO (Ciertos modelos)  
El control remoto funciona con 2 baterías AAA . Las baterías no  
vienen incluidas. Deslice la cubierta del compartimiento para  
las baterías en parte trasera del control remoto e instale las  
baterías según la ilustración de adentro.  
1. El control remoto le permite operar el ventilador de una  
distancia para que usted no tenga que caminar hasta el  
panel de control del ventilador para seleccionar las  
diferentes funciones (consulte la hoja suelta). Cuando  
oprima los botones del control remoto, asegúrese de dirigir  
el transmisor infrarrojo del control remoto hacia la luz  
receptora del ventilador y asegúrese que no haya nada  
interfiriendo el paso.  
2. NOTA: Cuando oprima los botones del control remoto para  
seleccionar, escuchará una señal. Escuchará 2 señales  
cuando el ventilador se esté apagando.  
3. Si desea mantener el control remoto a la mano después de  
usarlo, deslícelo dentro del compartimiento para almacenar  
el control en la parte trasera del ventilador.  
No se alarme si inicialmente detecta cierto olor durante los  
primeros minutos de uso del ventilador. Dicho olor desaparece  
pronto.  
1. Coloque el ventilador sobre una superficie plana, segura, de  
donde no pueda caer ni ser halado del cable.  
2. En los modelos inclinables: Destornille la perilla de  
inclinación, incline el ventilador al ángulo deseado y apriete  
la perilla nuevamente (A).  
1. La télécommande permet d’utiliser le ventilateur à distance,  
n’obligeant pas à aller au panneau de commandes pour  
choisir les fonctions (voir Feuillet). Bien diriger l’émetteur à  
infrarouges sur la télécommande sur la lumière du  
récepteur sur le ventilateur quand on appuie sur les  
boutons et vérifier que rien ne bouche le chemin.  
3. Plug the Fan into a polarized electrical outlet.  
2. NOTE: You will hear one audible signal when you press the  
buttons to make selections on the Remote Control. You will  
hear 2 signals when the Fan is shutting Off.  
3. To keep the Remote Control handy after use, slide it into the  
Remote Storage Area at the back of the Fan when you  
are done.  
4. For models without a Remote Control: To make the Fan  
oscillate, push down on the Oscillation Knob. To stop  
oscillating, pull up on the Oscillation Knob. For models with  
a Remote Control: To make the Fan oscillate, push the OSC  
button either on the unit Control or on the Remote Control.  
Press OSC again to stop oscillating.  
3. Brancher le ventilateur dans une prise polarisée.  
4. Pour les modèles sans télécommande : Pour faire osciller le 2. NOTE : On entendra un signal sonore quand on appuie sur  
3. Enchufe el ventilador a una toma de corriente polarizada.  
ventilateur, appuyer sur le bouton d’oscillation. Pour arrêter  
l’oscillation, tirer sur le bouton d’oscillation. Pour les  
modèles avec télécommande : Pour faire osciller le  
ventilateur, pousser le bouton OSC soit sur le Panneau de  
commandes lui-même soit sur la télécommande. Appuyer  
encore sur OSC pour arrêter l’oscillation.  
les boutons pour faire sa sélection sur la télécommande. On  
entendra 2 signaux quand le ventilateur s’arrête.  
3. Pour garder la télécommande à portée de main, la placer  
dans le rangement de télécommande au dos du ventilateur  
quand on a fini.  
NE PAS UTILISER LAPPAREIL SI SON CORDON  
D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ, S'IL NE FONCTIONNE  
QUE DE FAÇON INTERMITTENTE OU S’IL S’EST ARRÊTÉ DE  
FONCTIONNER ENTIÈREMENT.  
4. En los modelos sin control remoto: Para lograr que el  
ventilador oscile, baje la perilla de oscilación. Para que el  
ventilador no oscile, hale la perilla de oscilación hacia  
arriba. En los modelos de control remoto: Para que el  
ventilador oscile, oprima el botón OSC en el panel de  
control del aparato o bien en el mismo control remoto.  
Oprima OSC nuevamente para cancelar el movimiento  
oscilante.  
5. For models without a Remote Control: Choose HIGH, MED,  
or LOW by turning the Speed Dial. For models with a  
Remote Control: Press the OFF/SPEED Button on the  
DO NOT OPERATE APPLIANCE IF THE LINE CORD SHOWS  
ANY DAMAGE, OR IF APPLIANCE WORKS INTERMITTENLY  
OR STOPS WORKING ENTIRELY.  
5. Pour les modèles sans télécommande : Sélectionner HIGH,  
MED ou LOW en tournant le cadran de vitesse. Pour les  
modèles avec télécommande : Appuyer sur le bouton  
OFF/SPEED sur le panneau de commandes lui-même ou sur  
5. En los modelos sin control remoto: Gire la perilla de  
velocidad y escoja entre HIGH (alta), MED (media), o LOW  
(baja). En los modelos de control remoto: Oprima el botón  
NO OPERE ESTE APARATO SI EL CABLE APARENTA ESTAR  
DAÑADO, COMO TAMPOCO SI EL APARATO FUNCIONA DE  
MANERA INTERMITENTE O NO FUNCIONA DEL TODO.  
Entretien et nettoyage  
Care and Cleaning  
Cuidado y limpieza  
Cet appareil n’a besoin que de peu d’entretien et ne contient  
aucune pièce réparable par l’utilisateur. Ne pas essayer de le  
réparer soi-même. Apporter à un réparateur qualifié si des  
réparations sont nécessaires. Ce ventilateur est lubrifié de  
façon permanente et n’aura pas besoin de lubrification  
supplémentaire pendant la vie utile de l’appareil.  
AVERTISSEMENT : Ce ventilateur est un appareil à  
fonctionnement automatique. Pour réduire le risque de  
blessure, débrancher le ventilateur de la prise avant de le  
nettoyer ou de le réparer.  
2. Ne pas plonger le Ventilateur dans l’eau ou dans tout autre  
liquide. On peut démonter la grille avant et utiliser un  
chiffon souple ou une éponge humide avec du savon doux  
pour essuyer les pièces de la pale et du ventilateur. Ne pas  
laisser pénétrer de l’eau ou tout autre liquide dans le boîtier  
du moteur. Remonter le ventilateur après nettoyage et  
vérifier que TOUTES les pièces sont complètement sèches  
avant d’essayer de l’utiliser à nouveau. Ne pas brancher le  
ventilateur dans une prise tant qu’il n’est pas complètement  
remonté.  
This appliance requires little maintenance and contains no  
user serviceable parts. Do not try to fix it yourself. Refer it to  
qualified service personnel if servicing is needed. This Fan is  
permanently lubricated and will not require additional  
lubrication for the life of the fan.  
2. Do not submerge your Fan in water or any other liquid.  
You may disassemble the Front Grille and use a soft, cloth  
or sponge dampened with mild soap and water to wipe the  
Blade and Fan parts. Do not let water or any other liquid  
to get into the motor housing. Reassemble the Fan after  
cleaning and be sure ALL parts have dried completely  
before attempting to operate again. Do not plug the Fan into  
an electrical outlet until it has been fully reassembled.  
Este aparato requiere poco mantenimiento y no contiene partes 2. No sumerja el ventilador en agua ni en ningún otro líquido.  
de utilidad para el usuario. No trate de reparar el ventilador en  
casa. Si necesita ayuda, consulte con personal de servicio  
calificado. Este ventilador trae lubricante permanente y no  
requiere lubricación adicional a lo largo de su vida útil.  
PRECAUCIÓN: Este ventilador tiene un dispositivo que  
funciona automáticamente. A fin de reducir el riesgo de  
lesiones, desconecte el ventilador de la toma de corriente  
antes de limpiarlo o darle mantenimiento.  
Puede desarmar la parrilla delantera para limpiar la aspa y  
demás partes con un paño o esponja humedecida con agua  
y jabón suave. No permite que penetre agua ni ningún otro  
líquido adentro del alojamiento del motor. Arme de nuevo el  
ventilador después de limpiarlo, y asegúrese que TODAS las  
partes del ventilador estén bien secas antes de operarlo  
nuevamente. No enchufe el ventilador a una toma de  
corriente sin antes haberlo armado por completo.  
CAUTION: This is an automatically-operated device. To reduce  
the risk of injury, disconnect the Fan from the power supply  
before cleaning or servicing.  
3. Always store the Fan in a dry place. Never store it while  
it is plugged in. Never wrap the cord tightly around the Fan,  
and do not put any stress on the cord where it enters  
the Control housing, as it could cause the cord to fray  
and break.  
1. ALWAYS turn the Fan Off and unplug before cleaning. Wipe  
off excess dust with a lint-free cloth. To ensure adequate  
air circulation to the motor, keep the vents at the back of  
the motor housing free of dust accumulation. Use a vacuum  
cleaner hose to clean these vents.  
3. Toujours ranger le ventilateur dans un endroit sec. Ne  
jamais ranger quand il est encore branché. Ne jamais  
enrouler le fil trop étroitement autour du Ventilateur. Ne pas  
exercer de pression sur le cordon à l'endroit ou il joint le  
boîtier de commandes car cela pourrait l'effilocher et le  
faire casser.  
1. TOUJOURS ÉTEINDRE le ventilateur et le débrancher avant  
de le nettoyer. Essuyer l’excès de poussière avec un chiffon  
anti-peluche. Pour garantir une circulation d’air appropriée  
au moteur, enlever l’accumulation de poussière des évents  
situés à l’arrière du boîtier moteur. On peut nettoyer ces  
évents avec le tuyau d’un aspirateur.  
3. Siempre guarde el ventilador en una área seca. Nunca lo  
almacene estando aún enchufado. Nunca enrolle el cable  
de manera apretada alrededor del ventilador, y a fin de no  
debilitar o romper el cable, no apliqué presión a las uniones  
del cable con el alojamiento del control.  
1. SIEMPRE apague el ventilador antes de limpiarlo. Limpie el  
exceso de polvo con un paño libre de pelusa. Para asegurar  
la circulación de aire adecuada al motor, mantenga libre de  
polvo los escapes de la parte trasera del alojamiento del  
motor. Use la manguera de la aspiradora para limpiar los  
escapes.  
NOTE: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly  
qualified person in order to avoid a hazard.  
NOTE : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la réparation au fabricant, à son agent de service  
autorisé ou une personne qualifiée afin d'éviter tout risque.  
NOTA: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por  
personal calificado para evitar el riesgo.  
 

Black Box Surge Protector SP361A R2 User Manual
Blue Microphones Stereo System YETI User Manual
BMW Automobile K 1300 GT User Manual
Bosch Power Tools Saw 3365 User Manual
Bravetti Convection Oven TO320H User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 030210 2 User Manual
Broan Ventilation Hood E4DLSR User Manual
Broilmaster Gas Grill SSG 36 User Manual
Bush Hog Lawn Mower RDTH60 User Manual
Christie Digital Systems Home Theater System DW Series User Manual