BDDF1200.Pub1000000164 12/1/03 2:31 PM Page 1
Product may vary slightly from what is illustrated. / Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. / Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
1. Front Grille
Parrilla delantera
Grille de devant
2. Grille Screws
Tornillos de la parrilla
Vis de la grille
9. Fan Housing
Alojamiento del ventilador
Boîtier du ventilateur
A
ᕢ
10. Tilt Knob (not shown)
ᕦ
Perilla de inclinación (no ilustrado)
Bouton d’inclinaison (non illustré)
ᕡ
†
†
3. Blade Cap (Part# 2871-2070)
Cubierta del aspa
11. Remote Control Storage Area ††
Almacenaje del control remoto
Vis à serrage à main
ᕧ
ᕨ
Capuchon de pale
4. Blade
Aspa
Pale
5. Plastic Collar (Part# 2822-6320)
Collar plástico
Collier en plastique
6. Rear Grille
Parrilla trasera
Grille arrière
7. Shaft
Espiga
Arbre
8. Oscillation Knob ††
Perilla de oscilación
Bouton d’oscillation
12. Base
Base
ᕩ
Socle
ᕥ
ᕣ
13. Receiver Light ††
Luz receptora
Lumière du récepteur
ᕤ
14. Control
Control
µ
¸
Commande
† 15. Remote Control (Part#178354-00) ††
Control remoto
ƹ
Ƹ
Télécommande
ƺ
†† (Certain Models Only)
(Sólo en algunos modelos)
(Certains modèles uniquement)
† Consumer replaceable
Reemplazable por el consumidor
Remplaçable par le consommateur
¹
BDDF1200/BDDF1210
How to Use
Como usar
Utilisation
Esta unidad ha sido diseñada solamente para uso doméstico.
ARME EL VENTILADOR ANTES DE UTILIZARLO
OFF/SPEED (apagado/velocidad) en el panel de control
o SPEED (velocidad) en el control remoto. Una luz pequeña
se iluminará debajo de la velocidad que usted seleccione.
Oprima el botón OFF/SPEED (apagado/velocidad) para
cambiar de una velocidad a otra y oprímalo nuevamente
para apagar el ventilador.
This appliance is intended for household use only.
ASSEMBLE BEFORE USE
Control panel itself or SPEED on the Remote Control. A
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
MONTER AVANT D’UTILISER
SPEED sur la télécommande. Un petit témoin lumineux
s’allumera sous la vitesse choisie. Appuyer sur le bouton
OFF/SPEED pour passer d’une vitesse à l’autre et appuyer
encore pour arrêter le ventilateur.
small light will come on under the speed you’ve selected.
Press the OFF/SPEED Button to change from one speed to
another and press it again to turn the Fan Off.
1. Coloque la base del ventilador en una superficie firme y
estable, tal como una mesa o mostrador.
2. Coloque la parrilla trasera sobre la espiga de manera que
los 3 agujeros redondos encajen en los 3 pernos del
alojamiento del ventilador.
3. Deslice el collar plástico en la espiga y atorníllela para fijar
la parrilla trasera al alojamiento del ventilador.
4. Deslice la aspa sobre la espiga de manera que las ranuras
en la parte trasera de la aspa encajen alrededor del perno
en la espiga. Instale la cubierta de la aspa en la espiga y
gírela HACIA LA IZQUIERDA para asegurarla
apropiadamente.
5. Gire la aspa con la mano para verificar que esté bien
instalada. La aspa no debe producir fricción alguna con el
collar de plástico. Si la aspa no gira con facilidad, consulte
nuevamente los pasos 3 y 4.
6. Alinee la flecha en relieve en la parte superior de la parrilla
delantera con la guía pequeña en la parte superior de la
parrilla trasera. Empuje la parrilla delantera contra la
parrilla trasera asegurándose que encaje sobre los ganchos
de la parrilla trasera. Una vez unidas las dos parrillas, los
tornillos provistos en la parrilla trasera se alinean con los
agujeros de la parrilla delantera. Apriete los tornillos con un
destornillador Phillips para asegurar las parrillas.
1. Mettre le socle sur une surface stable et solide telle qu’une
table ou un comptoir.
1. Place fan Base on firm, stable surface such as a table or
countertop.
2. Push the Rear Grille over the Shaft so that the 3 round
holes on the Rear Grille fit over the 3 pins of the Fan
Housing.
3. Slide the Plastic Collar over the Shaft and screw it into
place to secure the Rear Grille to the Fan Housing.
4. Slide the Blade onto the Shaft so that the notches on the
back of the Blade fit around the pin on the Shaft. Place the
Blade Cap over the Shaft and Twist the Cap TO THE LEFT to
secure the Blade in place.
5. Test the Blade by spinning it with your hand. There should
be no friction with the Plastic Collar. If the Blade doesn’t
rotate freely, check steps 3 and 4.
6. Align the raised arrow on the top of the Front Grille to the
small notch at the top of the Rear Grille. Push the Front
Grille onto the Rear Grille making sure it fits over the clips
on the Rear Grille. When you snap the 2 Grilles together,
the screws provided in the Rear Grille will line up with the
holes in the Front Grille. Tighten the screws with a Phillips
screwdriver to secure the 2 Grilles together.
6. For models with a Timer: Press the TIMER button on the
Control panel itself or on the Remote Control. A small light
will come on under the time you’ve selected (1 hr., 2 hr.,
4 hr., 8 hr.). Press the TIME button to change from one
time to another. The Fan will shut off once the selected
time runs out.
7. For models with the Auto-Breeze Feature: Press the MODE
button on the Control panel itself or on the Remote Control).
A small light will come on under the breeze you’ve selected
(SLEEP, NATURAL, NORMAL). All 3 modes can be used at
any speed setting. Press the MODE button to change from
one Breeze to another. NORMAL mode will keep the speed
you’ve selected constant. NATURAL mode will cycle
through a variety of speeds from Low to High simulating
a natural outdoor breeze. The SLEEP mode will begin at the
speed you’ve selected and slow down every half hour until
it reaches the end of the time you’ve selected. It will then
remain constant at LOW speed.
6. Pour les modèles avec une minuterie : Appuyer sur le
bouton TIMER sur le panneau de commandes lui-même ou
sur la télécommande. Un petit témoin lumineux s’allumera
sous la durée choisie (1 hr., 2 hr., 4 hr, 8 hr.). Appuyer sur le
bouton TIME pour passer d’une « durée » à l’autre. Le
ventilateur s’arrêtera à la fin de la période de temps choisie.
7. Pour les modèles avec auto-breeze : Appuyer sur le bouton
MODE sur le panneau de commandes lui-même ou sur la
télécommande. Un petit témoin lumineux s’allumera sous la
brise choisie (SLEEP, NATURAL, NORMAL). Les 3 modes
peuvent tous être utilisés à n’importe quel réglage de
vitesse. Appuyer sur le bouton MODE pour passer d’une «
Breeze » à l’autre. Le mode NORMAL gardera constante la
vitesse choisie. Le mode NATURAL passera par plusieurs
vitesse de LOW (basse) à HIGH (élevée), simulant une brise
extérieure naturelle. Le mode SLEEP (dormir) commence
à la vitesse sélectionnée et ralentit toutes les demi-heures
jusqu’à ce que la durée fixée soit atteinte. Il demeurera
constant à vitesse LOW (basse).
2. Pousser la grille arrière sur l’arbre pour que les 3 trous
ronds de la grille arrière aillent sur les 3 broches du boîtier
du ventilateur.
3. Faire glisser le collier en plastique sur l’arbre et visser en
place pour fixer la grille arrière au boîtier du ventilateur.
4. Faire glisser la pale sur l’arbre pour que les encoches au
dos de la pale aillent autour de la broche de l’arbre. Placer
le capuchon de pale sur l’arbre et tourner le capuchon
VERS LA GAUCHE pour fixer la pale en place.
5. Tester la pale en la faisant tourner à la main. Il ne devrait
y avoir aucune friction avec le collier en plastique. Si la pale
ne tourne pas librement, vérifier les étapes 3 et 4.
6. Aligner la flèche en relief sur le dessus de la grille avant sur
la petite encoche au-dessus de la grille arrière. Pousser la
grille avant sur la grille arrière en s’assurant qu’elle va sur
les pinces de la grille arrière. Quand on unit les deux cadres
de grille, les vis fournies dans la grille arrière s’aligneront
avec les trous de la grille avant. Serrer les vis avec un
tournevis cruciforme pour fixer les 2 grilles ensemble.
6. En los modelos con cronómetro: Oprima el botón TIMER
(cronómetro) en el mismo panel de control o en el control
remoto. Una luz pequeña se iluminará debajo de la hora que
seleccione (1, 2 , 4, 8 horas). Oprima el botón TIME para
cambiar de una hora a otra. El ventilador se apagará según
la cantidad de tiempo programado.
7. En los modelos con la función de brisa automática: Oprima
el botón MODE (modo) en el mismo panel de control o en el
control remoto. Una luz pequeña se iluminará debajo del
modo que seleccione SLEEP (dormir), NATURAL, NORMAL.
Los 3 modos pueden usarse a cualquier velocidad. Oprima
el botón MODE para cambiar de una brisa a otra. El modo
NORMAL mantiene constante la velocidad seleccionada.
El modo NATURAL circula entre una variedad de
velocidades de LOW (baja) a HIGH (alta) para simular la
brisa al aire libre. El modo SLEEP (dormir) comienza a la
velocidad seleccionada y disminuye cada media hora hasta
alcanzar el final de la hora programada. Permanece
constante a una velocidad baja.
8. Remember to turn Off and unplug the Fan after using.
REMOTE CONTROL (Certain Models)
8. Ne pas oublier d’éteindre et de débrancher le ventilateur
après utilisation.
MODE D’EMPLOI
IMPORTANT :
OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT:
The Remote Control operates on 2 AAA batteries. Batteries are
not included. Slide the cover off the Battery Compartment at
the back of the Remote Control and install the batteries in the
orientation shown inside.
1. The Remote Control lets you operate the Fan from a
distance so that you don’t have to walk up to the Control
panel to select functions (see Inset). Be sure to direct the
infrared transmitter on the Remote Control toward the
Receiver Light on the Fan when pushing buttons and that
there is nothing obstructing the path.
8. Recuerde que debe apagar y desconectar el ventilador
después de usarlo.
TÉLÉCOMMANDE (Certains modèles)
On peut noter une légère odeur pendant les premières minutes
du premier usage. C’est un phénomène normal qui disparaîtra
rapidement.
1. Mettre le ventilateur sur une surface sûre, plate d’où il ne
peut pas tomber et d’où on ne peut pas le tirer par le cordon
électrique.
2. Pour les modèles qui s’inclinent : Dévisser légèrement
le bouton d’inclinaison, régler à l’angle désiré en inclinant
le ventilateur puis resserrer le bouton d’inclinaison (A).
During the first few minutes of initial use, you may notice a
slight odor. This is normal and will quickly disappear.
1. Place the Fan on a safe, flat surface where it can’t fall or
be pulled by the cord.
2. For models that tilt: Unscrew the Tilt Knob slightly, adjust
the angle you want by tilting the Fan, then retighten the Tilt
Knob (A).
Cette Télécommande utilise 2 piles « AAA ». Piles non
comprises. Enlever le couvercle du compartiment des piles au
dos de la télécommande et installer les piles de la façon
indiquée à l’intérieur.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
IMPORTANTE:
CONTROL REMOTO (Ciertos modelos)
El control remoto funciona con 2 baterías AAA . Las baterías no
vienen incluidas. Deslice la cubierta del compartimiento para
las baterías en parte trasera del control remoto e instale las
baterías según la ilustración de adentro.
1. El control remoto le permite operar el ventilador de una
distancia para que usted no tenga que caminar hasta el
panel de control del ventilador para seleccionar las
diferentes funciones (consulte la hoja suelta). Cuando
oprima los botones del control remoto, asegúrese de dirigir
el transmisor infrarrojo del control remoto hacia la luz
receptora del ventilador y asegúrese que no haya nada
interfiriendo el paso.
2. NOTA: Cuando oprima los botones del control remoto para
seleccionar, escuchará una señal. Escuchará 2 señales
cuando el ventilador se esté apagando.
3. Si desea mantener el control remoto a la mano después de
usarlo, deslícelo dentro del compartimiento para almacenar
el control en la parte trasera del ventilador.
No se alarme si inicialmente detecta cierto olor durante los
primeros minutos de uso del ventilador. Dicho olor desaparece
pronto.
1. Coloque el ventilador sobre una superficie plana, segura, de
donde no pueda caer ni ser halado del cable.
2. En los modelos inclinables: Destornille la perilla de
inclinación, incline el ventilador al ángulo deseado y apriete
la perilla nuevamente (A).
1. La télécommande permet d’utiliser le ventilateur à distance,
n’obligeant pas à aller au panneau de commandes pour
choisir les fonctions (voir Feuillet). Bien diriger l’émetteur à
infrarouges sur la télécommande sur la lumière du
récepteur sur le ventilateur quand on appuie sur les
boutons et vérifier que rien ne bouche le chemin.
3. Plug the Fan into a polarized electrical outlet.
2. NOTE: You will hear one audible signal when you press the
buttons to make selections on the Remote Control. You will
hear 2 signals when the Fan is shutting Off.
3. To keep the Remote Control handy after use, slide it into the
Remote Storage Area at the back of the Fan when you
are done.
4. For models without a Remote Control: To make the Fan
oscillate, push down on the Oscillation Knob. To stop
oscillating, pull up on the Oscillation Knob. For models with
a Remote Control: To make the Fan oscillate, push the OSC
button either on the unit Control or on the Remote Control.
Press OSC again to stop oscillating.
3. Brancher le ventilateur dans une prise polarisée.
4. Pour les modèles sans télécommande : Pour faire osciller le 2. NOTE : On entendra un signal sonore quand on appuie sur
3. Enchufe el ventilador a una toma de corriente polarizada.
ventilateur, appuyer sur le bouton d’oscillation. Pour arrêter
l’oscillation, tirer sur le bouton d’oscillation. Pour les
modèles avec télécommande : Pour faire osciller le
ventilateur, pousser le bouton OSC soit sur le Panneau de
commandes lui-même soit sur la télécommande. Appuyer
encore sur OSC pour arrêter l’oscillation.
les boutons pour faire sa sélection sur la télécommande. On
entendra 2 signaux quand le ventilateur s’arrête.
3. Pour garder la télécommande à portée de main, la placer
dans le rangement de télécommande au dos du ventilateur
quand on a fini.
NE PAS UTILISER L’APPAREIL SI SON CORDON
D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ, S'IL NE FONCTIONNE
QUE DE FAÇON INTERMITTENTE OU S’IL S’EST ARRÊTÉ DE
FONCTIONNER ENTIÈREMENT.
4. En los modelos sin control remoto: Para lograr que el
ventilador oscile, baje la perilla de oscilación. Para que el
ventilador no oscile, hale la perilla de oscilación hacia
arriba. En los modelos de control remoto: Para que el
ventilador oscile, oprima el botón OSC en el panel de
control del aparato o bien en el mismo control remoto.
Oprima OSC nuevamente para cancelar el movimiento
oscilante.
5. For models without a Remote Control: Choose HIGH, MED,
or LOW by turning the Speed Dial. For models with a
Remote Control: Press the OFF/SPEED Button on the
DO NOT OPERATE APPLIANCE IF THE LINE CORD SHOWS
ANY DAMAGE, OR IF APPLIANCE WORKS INTERMITTENLY
OR STOPS WORKING ENTIRELY.
5. Pour les modèles sans télécommande : Sélectionner HIGH,
MED ou LOW en tournant le cadran de vitesse. Pour les
modèles avec télécommande : Appuyer sur le bouton
OFF/SPEED sur le panneau de commandes lui-même ou sur
5. En los modelos sin control remoto: Gire la perilla de
velocidad y escoja entre HIGH (alta), MED (media), o LOW
(baja). En los modelos de control remoto: Oprima el botón
NO OPERE ESTE APARATO SI EL CABLE APARENTA ESTAR
DAÑADO, COMO TAMPOCO SI EL APARATO FUNCIONA DE
MANERA INTERMITENTE O NO FUNCIONA DEL TODO.
Entretien et nettoyage
Care and Cleaning
Cuidado y limpieza
Cet appareil n’a besoin que de peu d’entretien et ne contient
aucune pièce réparable par l’utilisateur. Ne pas essayer de le
réparer soi-même. Apporter à un réparateur qualifié si des
réparations sont nécessaires. Ce ventilateur est lubrifié de
façon permanente et n’aura pas besoin de lubrification
supplémentaire pendant la vie utile de l’appareil.
AVERTISSEMENT : Ce ventilateur est un appareil à
fonctionnement automatique. Pour réduire le risque de
blessure, débrancher le ventilateur de la prise avant de le
nettoyer ou de le réparer.
2. Ne pas plonger le Ventilateur dans l’eau ou dans tout autre
liquide. On peut démonter la grille avant et utiliser un
chiffon souple ou une éponge humide avec du savon doux
pour essuyer les pièces de la pale et du ventilateur. Ne pas
laisser pénétrer de l’eau ou tout autre liquide dans le boîtier
du moteur. Remonter le ventilateur après nettoyage et
vérifier que TOUTES les pièces sont complètement sèches
avant d’essayer de l’utiliser à nouveau. Ne pas brancher le
ventilateur dans une prise tant qu’il n’est pas complètement
remonté.
This appliance requires little maintenance and contains no
user serviceable parts. Do not try to fix it yourself. Refer it to
qualified service personnel if servicing is needed. This Fan is
permanently lubricated and will not require additional
lubrication for the life of the fan.
2. Do not submerge your Fan in water or any other liquid.
You may disassemble the Front Grille and use a soft, cloth
or sponge dampened with mild soap and water to wipe the
Blade and Fan parts. Do not let water or any other liquid
to get into the motor housing. Reassemble the Fan after
cleaning and be sure ALL parts have dried completely
before attempting to operate again. Do not plug the Fan into
an electrical outlet until it has been fully reassembled.
Este aparato requiere poco mantenimiento y no contiene partes 2. No sumerja el ventilador en agua ni en ningún otro líquido.
de utilidad para el usuario. No trate de reparar el ventilador en
casa. Si necesita ayuda, consulte con personal de servicio
calificado. Este ventilador trae lubricante permanente y no
requiere lubricación adicional a lo largo de su vida útil.
PRECAUCIÓN: Este ventilador tiene un dispositivo que
funciona automáticamente. A fin de reducir el riesgo de
lesiones, desconecte el ventilador de la toma de corriente
antes de limpiarlo o darle mantenimiento.
Puede desarmar la parrilla delantera para limpiar la aspa y
demás partes con un paño o esponja humedecida con agua
y jabón suave. No permite que penetre agua ni ningún otro
líquido adentro del alojamiento del motor. Arme de nuevo el
ventilador después de limpiarlo, y asegúrese que TODAS las
partes del ventilador estén bien secas antes de operarlo
nuevamente. No enchufe el ventilador a una toma de
corriente sin antes haberlo armado por completo.
CAUTION: This is an automatically-operated device. To reduce
the risk of injury, disconnect the Fan from the power supply
before cleaning or servicing.
3. Always store the Fan in a dry place. Never store it while
it is plugged in. Never wrap the cord tightly around the Fan,
and do not put any stress on the cord where it enters
the Control housing, as it could cause the cord to fray
and break.
1. ALWAYS turn the Fan Off and unplug before cleaning. Wipe
off excess dust with a lint-free cloth. To ensure adequate
air circulation to the motor, keep the vents at the back of
the motor housing free of dust accumulation. Use a vacuum
cleaner hose to clean these vents.
3. Toujours ranger le ventilateur dans un endroit sec. Ne
jamais ranger quand il est encore branché. Ne jamais
enrouler le fil trop étroitement autour du Ventilateur. Ne pas
exercer de pression sur le cordon à l'endroit ou il joint le
boîtier de commandes car cela pourrait l'effilocher et le
faire casser.
1. TOUJOURS ÉTEINDRE le ventilateur et le débrancher avant
de le nettoyer. Essuyer l’excès de poussière avec un chiffon
anti-peluche. Pour garantir une circulation d’air appropriée
au moteur, enlever l’accumulation de poussière des évents
situés à l’arrière du boîtier moteur. On peut nettoyer ces
évents avec le tuyau d’un aspirateur.
3. Siempre guarde el ventilador en una área seca. Nunca lo
almacene estando aún enchufado. Nunca enrolle el cable
de manera apretada alrededor del ventilador, y a fin de no
debilitar o romper el cable, no apliqué presión a las uniones
del cable con el alojamiento del control.
1. SIEMPRE apague el ventilador antes de limpiarlo. Limpie el
exceso de polvo con un paño libre de pelusa. Para asegurar
la circulación de aire adecuada al motor, mantenga libre de
polvo los escapes de la parte trasera del alojamiento del
motor. Use la manguera de la aspiradora para limpiar los
escapes.
NOTE: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
NOTE : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la réparation au fabricant, à son agent de service
autorisé ou une personne qualifiée afin d'éviter tout risque.
NOTA: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por
personal calificado para evitar el riesgo.
|